一、段落原声音频:
The big freeze: Carmakers scramble to prepare for a chilly future
Even if coping with these problems were not enough, carmakers also need to make big investments in electric cars, autonomous vehicles and “mobility” services, such as car-sharing and ride-hailing. Take-up of the latter could cause car sales to plummet. Bain & Co, a consulting firm, says that America’s driving-age population is not growing (a trend mirrored in the rest of the world), while a generational switch to mobility services, such as robotaxis, will hit sales further. The firm reckons that the American market, currently 17m cars a year, could shrink to 10m by 2025.
(文章核心讲解内容:汽车汗液面临的多重压力,川普贸易战,整体市场经济环境下滑,电动车侵占市场等问题)
二、单词速记:
1. autonomous /ɑːˈtɑː.nə.məs/ 自主的,有自主权的
词汇助记:
1)前缀:auto- 自己
2)词根:nom- 统治,管理(name)
3)后缀:-ous 形容词后缀,如famous
4)扩展:ATM —automatic teller machine 自动取款机
2. mobility /moʊˈbɪl.ə.t̬i/ n. 活动性;流动性
词汇助记:
1)词根:mob- 移动,China Mobile 中国移动
2)后缀:ile + ity 名词后缀
3)扩展:fragile 易碎的
3. shrink /ʃrɪŋk/ v. 使)缩小,(使)变小
词汇助记:
1)对比:shrink —-link
2)联系:shr—short 短小
三、段落精讲
1. Even if coping with these problems were not enough, carmakers also need to make big investments in electric cars, autonomous vehicles and “mobility” services, such as car-sharing and ride-hailing.
就算解决了这些问题也还不够,汽车制造商还需要大笔投资于电动汽车、无人车和「轻松出行」服务,例如汽车共享和网约车服务
1) 搭配:cope with 解决,对付,处理
e.g. I don’t know how to cope with stress. 我不知道怎么解决处理压力。
2) 口语词:make
• You made it. 你赶来了。
• You made my day. 你让我这一天都高兴。
• Make it two! 来两份,意思是我点跟他一样的。
• Make sense. 有道理。
3) 并列结构: A, B and C
electric cars, autonomous vehicles and “mobility” services
2. Take-up of the latter could cause car sales to plummet.
写作词:cause/lead to/contribute to/trigger/give rise to
写作:plummet
e.g. Asia stocks plummet as Trump threatens new China tariffs
3. Bain & Co, a consulting firm, says that America’s driving-age population is not growing (a trend mirrored in the rest of the world), while a generational switch to mobility services, such as robotaxis, will hit sales further.
贝恩咨询公司(Bain&Co)表示,美国的驾龄人口目前停止增长(世界其他地区也出现了类似的趋势),而随着一代人转向机器人出租车之类的出行服务,汽车销售将进一步受创。
4. The firm reckons that the American market, currently 17m cars a year, could shrink to 10m by 2025.
宾语从句:that the American market, currently 17m cars a year, could shrink to 10m by 2025.
5. 段落结构:
承接上一部分,汽车厂商还面临很多问题。
问题第一部分:汽车厂商要投入电动车,自动驾驶汽车,
问题第二部分:美国驾龄人口停止增长,年轻人转向新的出行服务。
结论:汽车销量大量下滑。
参考翻译:
就算解决了这些问题也还不够,汽车制造商还需要大笔投资于电动汽车、无人车和「轻松出行」服务,例如汽车共享和网约车服务。人们对这类服务的认可和接受可能导致汽车销量骤降。贝恩咨询公司(Bain&Co)表示,美国的驾龄人口目前停止增长(世界其他地区也出现了类似的趋势),而随着一代人转向机器人出租车之类的出行服务,汽车销售将进一步受创。美国市场目前的汽车年需求量为 1700 万辆,贝恩估计到 2025 年可能会缩减到 1000 万辆。